当卡列宁将他们要去莫斯科他舅舅家的消息告诉谢廖沙的时候,后者表现得十分高兴,但又有点担心。
“我也能一同去,是吗?”谢廖沙询问卡列宁,蓝眼睛大大的,他不希望被单独留在家里。
“是的,这次你可以一起去,但是功课不能落下,我会同你的家庭教师们谈一谈,了解一下你的进度。”
“好的,父亲。”谢廖沙眉眼弯弯地说道,只要不把他一个人留在家里,别的他都不在意。
作为家里的女主人,安娜自然是要打点一下东西的。
她让卡列宁和谢廖沙带上他们觉得自己需要的东西,然后又查看一下,看还有什么东西漏了。
卡列宁的东西不多,简单的换洗衣物,两本书,还有一些公文。谢廖沙的东西有点多,他准备了礼物给自己的表亲们,在他试图把自己的小火车装进行李箱时,安娜阻止了他。
“我们不是在搬家,谢廖沙。”
“但我想跟格里沙他们分享我的小火车。”谢廖沙恋恋不舍的看着他的小火车。
“我相信格里沙会有小火车的,毕竟这也是斯基华送你的,他会给自己的孩子也留一份的。”
谢廖沙被说服了。
奥勃朗斯基那边的电报很快发过来了,他急切地需要他们过去。
卡列宁知道自己是附带的。
他的内兄尽管是个老好人,他们平日里相处得也很不错,但他完全明白自己对这事儿是什么看法,只是,既然他一点都没提到这点,或缺用磕磕绊绊的语气表示对卡列宁的欢迎,那就充分说明他内心的慌乱与无措了。
卡列宁按例嘱咐了科尔尼一些事情,比起以前离开彼得堡,这次卡列宁花费的叮嘱时间更长了一些,毕竟,这一次的出行并非提前一个月乃至更多时间安排的,远远在卡列宁的计划之内,他的强迫症让他有些过多的忧虑。
“我相信只是去一个礼拜,房子不会被什么东西袭击的。”
卡列宁看了一眼自己的妻子,知道她是在通过玩笑让他放松起来,显然效果不大,但他表示他会控制好自己的情绪。
“老爷,这礼拜要让马儿出去遛遛吗?”孔德拉基问道。
“像往常一样吧,别在大街上四处冲撞。”
“我晓得哩。”孔德拉基说,把卡列宁一家送到彼得堡的站头。
谢廖沙不怎么搭过火车,所以看一切都显得很新奇。
安娜给他戴了一顶狐狸皮毛做成的帽子和一样的围巾,那也是他的斯基华舅舅送的,据说是斯基华自己打到的红毛狐狸,十分珍贵。
他们出发的时候还没下雪,等上了火车以后,雪花就簌簌地往下落了。
弗拉米基尔给他们定了一个单独的包厢。
谢廖沙在开车前被卡列宁告诫要保持得体的礼仪,直到火车开了起来,他就无法再那样规规矩矩的了。
“这真神奇!”
谢廖沙拍了拍自己屁股下的垫子,仿佛一切都像是糖果一样诱人。
“妈妈!你听到火车的喷气声音了吗?”谢廖沙兴奋地问道。
卡列宁在察觉到谢廖沙的脚开始晃动时就关上了推门,幸好后者没做出踩着垫子的失礼行为,暂且还可忍受。
“是的,我听到了。”安娜说。
谢廖沙贴着窗户,好半天才满足的把脸挪下来。
“我喜欢关于火车的一切。”
“那你想当一位火车员吗?”安娜问。
谢廖沙低头想了想,但没作声,只是用眼神瞅了瞅卡列宁。
安娜也看向卡列宁。
“你不会反对吧,亚历克塞?”
卡列宁觉得自己像是被什么闪闪的小动物用眼神攻击了一样,他皱了下眉说:“谢廖沙,我并不赞同你当一位,”他停顿了一下然后说,“火车员。”
在这句话说完之后,卡列宁感觉自己的儿子像是一种长毛兔子一样垂下了耳朵,只能看到头顶处的卷毛发旋。
“这并非歧视,也并非我不认可你的能力。”
“当然,诚实地来说,你太小了,现在也不具备什么火车员应该有的素质,如果你是指对火车的喜爱,以及像刚才那样有些不得体的兴奋的话,我认为那是完全不合格的。”卡列宁在最后严肃地说道。
谢廖沙有些脸红,他嗫嚅着:“我很抱歉,父亲。”
“道歉并非最好的行为,但至少说明你有反省。”卡列宁微微颔首。
“我们现在继续说之前的那段话。我并不赞同你成为一位火车员,显然我为了培养你而花费的精力应该能让你成为向我一样的政府官员,或者,一名军人。不过,若在你成年之后,你依旧坚持成为一名火车员的话,那将是你自己考虑和去衡量的问题了。”
“我只能在你还不具备成熟的思虑时给你我认为最合理的、最好的想法,若你不赞同,我也并不会强迫你。但作为你的父亲,我总是希望你能够赞同我为你考虑的想法的。”
谢廖沙听了卡列宁的话,一时之间没说什么,而安娜,看着那个垂头思考的小男孩儿,又望了望正在喝水的卡列宁,想:原来这就是卡列宁父子的日常谈话。
“我去打点水过来。”卡列宁说。
一般像卡列宁这种地位的官员出来,总是需要带上一两个仆人的,除了需要仆人服侍之外,体面问题也是一个很重要的因素。
但考虑到这一次他们去安娜兄长家是要做什么的,为了顾全内兄的体面,卡列宁询问安娜是否坚持需要带上一两个仆人,但后者同意不那么做。
“我可以照顾谢廖沙,至于你,我相信你可以照顾好自己的,亚历克塞。”安娜笑着说。
她向来不喜欢身边跟着人。
虽然不用自己做事是乐得轻松,但总有一个人在你身边战战兢兢的盯着,那种没什么*感的样子,她依旧不习惯。
“我可以照顾自己,妈妈。”
谢廖沙当时是那么说的,不过在几个小时候他就不那么说了。
“让谢廖沙睡在里边吧,安娜。”卡列宁说。
“我也想。”安娜说,然后无奈地给卡列宁看了看她的衣服,被某个扭扭怪攥的紧紧的。
“我来吧。”卡列宁说着正要起身,但安娜阻止了他。
“就让他睡着吧。”安娜说,她的手指还在谢廖沙的卷发上轻轻地触碰着,感觉像是在触碰一种毛茸茸的小博美。
“之前我感觉你对谢廖沙没有往常那么亲密。”卡列宁说。
“观察的还真仔细。”安娜想,然后面带微笑。
“你总认为我太宠爱他了不是吗?”
“现在的确是好了一些。”卡列宁说,“我认为这是合理的。谢廖沙毕竟是个男孩儿,过多的宠溺对他来说并非很好。”
安娜看到卡列宁去拿他的书了,右手边还有热乎乎的茶,甚至还有一碟小点心,然后再看看她自己有什么?一只黏糊糊的小斑比。
一种幼稚的情绪在她胸腔中升腾了起来。
“亚历克塞。”
“什么?”卡列宁看向自己的妻子,后者嘴角微微翘起,一脸无辜地问,“你不觉得我现在有些无聊吗?”
卡列宁把手里的书递过去,不过他不太确定安娜是否会喜欢这种,毕竟,比起阅读,她更喜爱舞会之类的。
“你瞧我的手,它们正忙着呢,也许你可以为我朗读。”安娜说。
卡列宁有些讶异。
有些讲究的家庭会专门雇佣法国人来为他们朗读,卡列宁没延续这个习惯,他更习惯默读。
“给我读点东西吧。”安娜再一次说。
卡列宁拧了下眉毛:“你坚持我为你朗读?”
“是的。”
安娜笑了一下:“不介意的话我感觉还有些口渴。”
卡列宁为安娜倒了一杯茶,然后拿起了书,随意摘选了一段为安娜朗读。
老实说,听卡列宁朗读并非什么享受。
尽管他声音其实是极其富有魅力的,可卡列宁习惯了毫无语调,习惯了政府公文一般严谨平板的叙述方式,所以到最后,安娜几乎有些昏昏欲睡。
“显然你的坚持并非对的。”卡列宁平静地说,合上书本,然后呷了一口茶。
“也许你该试试给谢廖沙讲讲故事,锻炼一下。”安娜打了个呵欠。
“你最好别这样建议,安娜。”卡列宁责怪道,“你不能因为你过度宠爱谢廖沙,造成他对你过度依赖,而把事情怪罪到我身上。”
“我想说在是否宠爱谢廖沙的问题上,你这个做父亲的可一点都不比我少。”安娜说,在卡列宁反驳之前,她轻轻地哼起了一首歌。
那曲调十分悠扬,映衬着冬日的雪花格外迷人。
“我并未听你唱过这首曲子。”卡列宁低声问。
“准确的来说我没在唱,我也不清楚这是什么曲子,但不管怎么说,它的确挺悦耳的。”
“的确。”
车厢里的灯光和着雪花飘散着,朦朦胧胧的,又一片洁白,只隔着一窗玻璃,安娜知道外面是寒冷的,但车厢里,却似乎并未有这样的感觉。
“我喜欢它。”卡列宁说。
安娜看向对方的眼睛,十分柔和的样子,她就发自内心的弯了弯眼睛,像是找到了认同。
继又一个分歧点之后,第一个相同点。
悠扬的曲调再一次响起,像是雪花,潇潇洒洒又缠缠绵绵。
晚上六点多,他们一家人去餐厅那里用餐。
用餐的人并不多,毕竟,能够在车厢用餐专区吃饭的人总是具有一定的身份地位的。
卡列宁看中了一个第三排的位置,那边视野最为开阔,离逃生车厢也最接近。
安娜看了一眼卡列宁,想:这个人本能的具有掌控欲,以及危机意识。
坐在卡列宁后面的是一位老妇人,身形较为瘦小,穿着却还算时髦,头发梳理得一丝不苟的样子,但从她贴近菜单的样子来看,也许眼神不太好儿。
“我能只点自己喜欢的吗?父亲。”谢廖沙询问卡列宁,他不喜欢的东西就是胡萝卜,他总是避免吃它们。
“挑食是不好的,谢廖沙。”卡列宁淡淡地说。
谢廖沙软软地叹了一口气,这个时候,他总是十分喜欢斯基华舅舅是他的父亲,因为前者同样不喜欢胡萝卜。
“难道决定把胡萝卜作为食物的是一群兔子吗?”谢廖沙小声地嘟哝着。然后他又看向安娜,“他们不卖布丁吗?”
“既然上面没有那就说明,是的,他们不卖布丁。”卡列宁说。
“我想火车上也许是因为没有像你这么可爱的小孩儿。”安娜逗着谢廖沙。
“他们应该把补丁加上的。”谢廖沙说,然后认真地补充了一句,“妈妈,你该夸我英俊。”
“等你再过十年,我会那么做的。”
谢廖沙点点头,然后退而求其次地选择了小甜饼作为饭后甜点。
卡列宁拿着菜单去了餐车服务员那里,他准备告诉他们少放点糖霜,在经过那位老妇人身边的时候,他听到对方要求不要龙蒿。
在他回来的时候,卡列宁瞥见了那位夫人面前的食物,然后说:“夫人,我建议你换一盘。”
那位老夫人有些不解地看向卡列宁。
“如果您对龙蒿过敏的话。”
“我要求它们别放龙蒿。”老妇人有些后怕的看着自己面前的食物,她有些气愤的打了打铃。
当餐车员过来后,那位老妇人责怪他们,但那位餐车员却并未完全放在心上。
“我会投诉你们的!”老妇人说。
那位餐车员并不在意:“我会给您换掉它的,但我建议您别这样做。”
“我为什么不能?你知道我儿子是谁吗?”老妇人提高了声音。
“我不知道您儿子是谁,但也许您想知道我舅舅是谁!”餐车员敲了敲桌子。
“若我能知道您舅舅是谁,我倒是想见见,请问他是在彼得堡任职吗?”一个沉稳冷淡的声音响起。
安娜抬眼看向卡列宁。
男人定定地看向那个餐车员,嘴角挂了一丝讥讽的笑意。
“是德米特里·阿纳托利,还是谢尔盖·拉夫罗夫,或者是阿列克谢·沃罗别夫……”
当卡列宁报出一长串彼得堡高官名字的时候,安娜看到那个餐车员有些胆怯的低了低头。
这种小人怕是明白卡列宁并非好惹的。
“我建议您向这位尊敬的女士道歉,先生。”卡列宁淡淡地说道。
那位餐车员没说什么,痛快地向那位老夫人道歉了,并且承诺会给她最好的不添加龙蒿的食物。
“欺软怕硬的东西最为可耻。”安娜想。
谢廖沙用崇敬的眼神看向自己的父亲,“父亲,你刚刚很厉害。”
卡列宁看了一眼谢廖沙,道:“若你此刻只是一位普通的火车员也许你就做不到了。”
谢廖沙认真地思考了一番。
安娜看了卡列宁一眼,后者呷了一口自己的热茶。
难怪,她在心里轻轻地哼了一声。难怪这家会会那么好心,果然,世界上最为狡诈的都是搞政治的。
“刚才真是谢谢您了。”
前面那位夫人走过来道谢。
“您无需太过客气,请坐吧,夫人。”卡列宁邀请那位夫人坐下来,后者推辞了一下。
“那我会打扰你们的。”
“若您是见外的话倒是我们考虑得不周全了。”卡列宁说。
那位夫人于是不再推辞。
谢廖沙和安娜坐到卡列宁那一边,那位夫人坐在安娜他们原来的位置。
“还未向您介绍,我是亚历克塞·亚历山德罗维奇·卡列宁,这是我的妻子安娜·阿尔卡迪耶夫娜,这是我的儿子,谢尔盖·亚历克塞伊奇。”
“多好的一家啊!”那位夫人感叹了一下,然后说:“我是叶卡捷琳娜·渥伦斯基伯爵夫人。”
“卡列宁先生,您们一家人去莫斯科干嘛呢?”
“去探望我妻子的兄长,莫斯科同彼得堡总是有一段路程。”卡列宁回答道,“您呢,夫人?”
“是呀,人长大了,相距的距离就越来越远了。”渥伦斯基伯爵夫人说。
“我到莫斯科去探望我的儿子,他在那边任职,不过他最近决定要调职到彼得堡来了,我心里多高兴呀!”
儿子,渥伦斯基。卡列宁静静地咀嚼和分析这几个关键字。
“您的儿子是一名军人吗?”
“瞧您观察得多仔细呀,是的呀,他在军队里任职,他的长官尤其喜爱他呢,但我总跟别人说其实他还是个任性的年轻人呢!”
渥伦斯基伯爵夫人对儿子的喜爱之前完全流露在表面上。
“彼得堡的天气可不怎么好,希望莫斯科会好一些,您认为呢?”卡列宁换了个话题,一般来说,当他开始说天气的时候,就说明他认为谈话并没有太大的价值了,或者是,他希望快点结束此次谈话。
就像卡列宁想的一样,谈话在十分钟内结束了。
吃过晚餐互相告别后,卡列宁他们回到了包厢,他拿起自己的公文开始看了起来。
安娜在谢廖沙睡着后看了看对面的男人,问:“你早就看出那位夫人不是平常人?”
卡列宁从公文里抬起头来,答道:“很显然,能够在餐车去进餐的不会是普通人。虽然那位渥伦斯基伯爵夫人的衣着不会很华丽,但从设计来讲,对比她的年龄,是比较新潮的,只有彼得堡的上层人士才会如此时髦。”
卡列宁停顿了一下,然后说:“当然,让我确定的是她的戒指,家族戒指。”
安娜觉得如果不是因为说这话的是卡列宁,而是别的人的话,她一定会觉得这番解释,就像是在阐明为何你看不到秃子头上的虱子一样,具有淡淡地讽刺意味儿。
“她能帮到你什么?”
卡列宁放下公文,半响才淡淡地说:“也许不是马上就能瞧见的。”说完他又埋头看自己的公文去了。
安娜这才发现有些怪怪的。
“亚历克塞,我似乎觉得你在生我的气。”
“只是错觉,没有任何事情会让我产生这种不理智的情绪。”卡列宁平静地说,并且翻动了一页公文。
“如果可以的话,请让我把它们看完。”
那意思用常人的话语翻译就是“我正在做事请你安静”,更简单的版翻译就是“闭嘴”。
安娜抿了抿嘴唇,然后拿了一本书自己看了一会儿。
一夜无话。
第二天早上十点左右,列车到了莫斯科车站。
早上的时候,安娜观察到卡列宁似乎并没有什么不一样,他如惯常一般看了会儿书,然后纠正了一些谢廖沙的礼仪问题,还跟安娜谈论了几句关于书里的观点,一切正常得仿佛昨夜只是一场梦。
安娜晃晃脑袋,决定不再想着那个莫名其妙的事情。
“等会儿谁会来接你们这幸福的一家呢?”渥伦斯基伯爵夫人问道。
“安娜的兄长会过来的,您呢,夫人?”卡列宁问道,谦逊而有礼。
“我的亚历克塞会来的。”渥伦斯基伯爵夫人笑呵呵地说道,“说来多奇妙呀,我的儿子也叫做亚历克塞,而您这位亚历克塞昨天还帮助了我。若是不着急,我真想为你们介绍。您是如此正直而亲切,我的儿子又是那么的孝顺,他一定会惊讶的,也许你们会成为不错的朋友。”
卡列宁的嘴唇动了一下,然后牵起嘴角,露出一个有些虚伪的假笑:“关于惊讶这个部分我认为是的。”166阅读网